Перевод "Like-like water" на русский
Произношение Like-like water (лайклайк yоте) :
lˈaɪklˈaɪk wˈɔːtə
лайклайк yоте транскрипция – 32 результата перевода
Needs to pass through you, literally,
Like-like water passing through a cheesecloth.
Our cells need to separate on an atomic level.
Должен пройти через тебя, в буквальном смысле,
Подобно тому... как вода проходит через марлю.
Нашим клеткам необходимо разделится на атомном уровне.
Скопировать
So I started writing, and this water literally started pooling in my eyes.
Has that ever happened to you, like... Like water just...
- You mean you cried.
И я начал писать, и у меня в глазах буквально начала скапливаться вода.
С вами было такое, чтобы вода просто сочилась из глаз, будто я какой-то инопланетянин, источающий воду.
– Хочешь сказать, ты плакал.
Скопировать
If we pull over, we could be snowed in for days.
Plus, I only have, like, six granola bars and three bottles of water.
- Nah, I threw them out.
Если мы съедем к обочине, нас может замести снегом на несколько дней.
К тому же у меня всего лишь шесть плиток овсянки с изюмом и орехами и три бутылки воды.
- Не-е, я выкинул их.
Скопировать
- I'm really sorry.
No, see, when I pulled you out of that water at the ferry, I... you're...
I'm an intern. You gotta get your medical advice from an attending. I asked you 'cause I trust you.
- мне очень жаль
- Это не ваша вина нет знаете, когда я вытаскивал вас из под обломков на пароме, мне... вы... я говорил вам, как будто своей сестре, но я не должен был делать этого
Я интерн вы должны получать от меня медицинские советы я спросила вас, потому, что я верю в вас.
Скопировать
I'm calling it The Sandra Oh...
Mm, I'd like to breathe her bath water.
Now blend, my beautiful blender.
Я назваю его "Сандра О..."
Мм, мне нравилось вдыхать воду из её ванной.
Смешивай, мой блендер.
Скопировать
- That is a weird dream.
- Yeah, I don't even like water parks.
I mean, I did, until someone thought it'd be funny to go down the slide two seconds after me.
- Это был страшный сон.
- Конечно, я и аквапарки-то не люблю.
Вот раньше любил, пока кое-кто не съехал после меня через 2 секунды.
Скопировать
Salt and vinegar. Salt! Must be it.
If the Slitheen are made mostly of water, it would dehydrate them, like slugs.
No, they put extra salt in everything, bread, butter, it's something else...
Соль и уксус.
-Соль! Наверное она. -Если Слизины в основном состоят из воды, она может обезводить их, как слизняков.
Нет, они кладут много соли во все: хлеб, масло, должно быть что-то другое...
Скопировать
If you would just give her a second chance -
You like water, Lane?
As much as the next girl.
Если бы Вы дали ей второй шанс..
Любишь воду, Лейн?
Ну, если это в качестве утешения..
Скопировать
On impulse.
I wondered what the water was like.
And then an Okinawan snapper floated by my face.
Поддался импульсу.
Было интересно какая водичка.
И тогда окинавский окунь проплыл перед моим лицом.
Скопировать
Day after tomorrow.
You call me and you raise your voice at me like that again, you're not going to see water for two weeks
Hmm? ntendido?
Послезавтра!
А если еще раз повысишь на меня голос... лишишься воды на две недели.
Понял?
Скопировать
Francine?
I'm not just saying this to be clever- I really feel like a fish out of water here.
What's the deal with the flower?
Франсин?
Не хочу показаться занудой, но... я здесь как рыба без воды.
Что это за цветок?
Скопировать
"and the love that you gave me. "
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four
Our games were cut short and now we tried to resume them.
"И любовь, которую вы мне дали".
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
Наши игры были прерваны. И теперь мы пытались их возобновить.
Скопировать
The pain's killing me!
Now we're just like a couple of water dogs
Surachai
Боль убивает меня!
Теперь мы как пара водных собак
Сурачай
Скопировать
Tell the guys at Riker's all about how you got beat by a blind man.
It'll be like blood in the water.
Don't worry about that, because I'll get out.
Расскажи ребятам в тюрьме, как тебя побил слепой парень.
Это будет как кровь в воде.
Не беспокойся, я выйду.
Скопировать
I'm not dying When I smell the robe, I feel scent of a woman who wore it.
I like running across her chest water.
I am between her thighs.
Я же не умирающий, когда я нюхаю халат, я чувствую запах женщины, которая его носила.
Я, как струящаяся по её груди вода.
Я между ее бёдрами.
Скопировать
Do not worry.
The sickness will pass like the wind on the water... soon.
If I die... I go bravely.
Все хорошо, жена, не волнуйся.
Болезнь пройдет. Пройдет, как ветер по воде.
Если я умру, я умру мужественно.
Скопировать
Okay.
Like a glass of water maybe?
Will you just go?
Окей.
Эй... может, принести тебе что-нибудь типа стакана воды?
Может, ты просто уйдёшь?
Скопировать
I'll take a burger and a beer. A Guinness, please.
And I'd like a pickle, also, please. And a glass of water, if you don't mind, with ice.
-Can I ask you a question?
Мне бургер и пиво Гиннес, пожалуйста.
И я бы хотел огурчик с боку, пожалуйста, и стакан воды, если не возражаете, со льдом.
-Можно задать вопрос? -Kонечно.
Скопировать
As if something had told me... and he pretended to be thinking about business!
Train somewhere whistling, the strength those engines have in them like big giants and the water rolling
Mulvey was the first.
Будто мне кто шепнул... А он сделал вид, будто задумался о делах! Дурень!
Где-то поезд свистит, такая сила в этих машинах, как громадные великаны, и вода брызжет из них, и течёт по ним со всех сторон, как в конце "Старой сладкой песни любви".
Малви был первым.
Скопировать
We are Indians, aren't we? - Don't lose my horse!
Like a stone sinking down into the dark water he traveled.
While forever is now and yesterday is today. Where we are noone but the story of ourselves.
Виктор хочет видеть его мертвым.
Где мы - никто, лишь предание о нас самих.
Так мне рассказывал давным-давно мой дедушка, который слышал это от своего прадедушки.
Скопировать
What is it?
It's like if I said "Water went under the bridge. "
- Under what bridge?
Что это такое?
Это как если бы я сказал "Вода пошла под мостом".
-Под каким мостом?
Скопировать
With music?
The water here will make sick people feel like dancing.
Do you get it?
- С музыкой?
- Почему нет. Здешняя вода заставить больных людей пуститься в пляс.
- Ты понимаешь?
Скопировать
I like absent-minded people.
Like the man who put his watch in boiling water and held the egg!
All great men are absent-minded.
Я обожаю рассеянных.
Как человек, который кладёт яйцо в воду и роняет туда часы.
Великие люди часто рассеянные.
Скопировать
Mm-hmm.
Like a water buffalo?
I don't know from water buffaloes, but I do know about him.
- Да?
А со мной ты казалась себе...
- ...морской свинкой? - Неважно. Теперь я с ним.
Скопировать
Mention it now.
Well, they're... soft and limpid... like two pools of water.
Water?
- Упомни сейчас.
Хорошо, они... добрые и ясные... как два водоема с водой.
Водой?
Скопировать
You asked me if I knew what a figure of speech was.
I said, "Just like if I said, water went under the bridge. "
I shoulda said like "Gone with the wind. "
Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
Я сказал: "как если бы я сказал, вода пошла под мостом. "
Я должен был, сказать, как "Унесенные ветром".
Скопировать
I'm exhausted.
Would you like some water?
No.
Я больше не могу.
Хотите воды?
Нет.
Скопировать
Ugh!
Why does the Buttermilk taste like water?
Because this is water not Buttermilk.
Фу!
Почему это пахта на вкус как вода?
Потому что это вода, а не пахта.
Скопировать
I just imagined it as a kind of water cooler situation.
One guy's standing at the water cooler with somebody, and he was like:
"You should hear what the Clerks dude said about the Superman script."
"Ты б слышал, что этот Клеркоман напиздел про сценарий 'Супермена'".
Тот ему: "А чего напиздел?" А этот: "Ну...
Да хули, позовём -- сам скажет".
Скопировать
Like what?
Like your character's paralyzing fear of water, perhaps?
Oh, yeah, that's right.
Ты ничего не забыл? Например?
панический страх твоего персонажа перед водой?
да.
Скопировать
A soothing brew to relieve tension.
- Kind of looks like muddy water.
- Yes.
Успокоительное варево, чтобы ослабить напряжение.
- А... Вроде выглядит как вода с грязью.
- Да!
Скопировать
Got a call for some man about a Corvette.
What, you gonna buy another one so you can ride 'em around like a couple of water skis?
- I'm selling the Corvette.
Звонил человек насчет Корвета.
Что, хочешь купить еще один и рассекать на них, как на водных лыжах?
- Я продаю Корвет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Like-like water (лайклайк yоте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like-like water для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайклайк yоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение